10 бугарски зборови кои на македонски звучат смешно а имаат сосема друго значење на бугарски
Бугарскиот јазик звучи како дијалект на македонскиот, а гледано историски, ова и не е далеку од вистината. Двата јазика се доволно блиски за да се разбираме, а потоа отвораш уста и настанува катастрофа. Еве 10 бугарски зборови кои на македонски уши звучат или смешно, или навредливо, или сосема збунувачки, а Бугаринот само мирно си зборува за секојдневни работи.
ПЕДАЛ
Ако Бугарин те нарече „педал“, треба да се навредиш, затоа што тоа значи пешко, обратен, ама во негативна конотација, онаа на Заев.
ГАЗЕЛ
На бугарски „газел“ значи убав, прекрасен, восхитувачки. Кога Бугаринот ќе ја види твојата нова кола и ќе рече „газел е!“, тој ти дава комплимент, а ти мислиш дека те навредува.
МРАСНИК
На бугарски ова едноставно значи валкан, нечист човек, некој кој не се измил. Чисто описен збор без поголема тежина. На македонски тоа е сериозна навреда. Ако Бугаринот те нарече „мрасник“ затоа што си се вратил од градина, не е напад на твојот карактер. Само те советува да се истушираш.
ИСКУСТВО
На бугарски „искуство“ значи уметност. Кога Бугаринот ќе рече дека некој има „големо искуство“, тој мисли дека е уметник, не дека долго работел во струката.
ПУТКА
Еден од класиците. На бугарски „путка“ е патка, мирна водна птица. Бугаринот ти раскажува дека крај езерото видел путка со мали путенца, а ти се газиш од смеење.
ЖАБА
Ова нема шанси да го погодите. На бугарски „жаба“ значи и штипка за алишта. Бугарката те моли да ѝ донесеш жаби од продавницата, ти почнуваш да бараш водоземци, а таа само сака да суши алишта.
КУРВА
Легендарниот пример, амбасадорот на оваа листа. На бугарски „курва“ е кокошка, обична домашна птица. Бугаринот доаѓа во Македонија, нарачува курва на скара и нема поим зошто келнерот паѓа од смеење.
ГУМА
На бугарски „гума“ значи чевел, обувка. Бугаринот си ја бара својата гума пред да излезе, ти мислиш дека му пукала гумата на автомобилот, а тој само не може да го најде другиот чевел.
ОБИД
На бугарски „обид“ значи навреда. „Обиди се!“ на македонски е охрабрување. На бугарски е директна провокација.
ВРЕДНОСТ
„Оваа работа има голема вредност“ на македонски е комплимент, пофалба. На бугарски „вредност“ значи штета, односно harm. Реченицата во бугарски уши звучи како да опишуваш некоја голема несреќа.